Thursday, September 20, 2012

Response to "Live-in Cook"

Live-in cook brought me to a hot kitchen in the middle of a Parisian summer. I could almost see the toiling workers in the harvest fields sweating while I breathed in the different delicious spices and herbs being added to the meal.
I was surprised to find out that Madame GertrudeStein and Madame Toklas were gay, but it didn't really bother me much, it is France after all. On page 483 the narrator almost changes his tune in the way it speaks, it becomes very poetic like. The narrator kept repeating GertrudeStein and the name started to bother me. I searched her up and I instantly remembered seeing her character in "Midnight in Paris" while I gazed upon her on the wikipedia page. I'm not entirely sure but it almost seems as if the author was quoting GertrudeStein, or at least trying to recreate her writing style and making the romance come to life between them.

1 comment:

  1. As your very nice post reflects, "Live-in Cook" contains much vivid, almost sumptuous imagery. Why do you write " it is France after all"? Can you give an example of the shift in language on page 483?
    Good connection to recent film and Gertrude Stein,and am glad you looked her up. Also, I really like your point about the author of "Live-in Cook" "trying to recreate [Gertrude Stein's]writing style"- can you same more about this in class?

    ReplyDelete